a crude means of delivery

fedup

Senior Member
français de France
Hi there!

J'ai un problème avec le sens de "delivery" ici... Le contexte est la prolifération nucléaire :

In February 1963, the Defense Department [pointed] to eight states as capable of acquiring nuclear weapons and a crude means of delivery.
My try :

En février 1963, le ministère de la Défense [désigna] huit Etats en mesure de se doter d'armes nucléaires, et des moyens rudimentaires de s'en servir.
Mais j'ai un gros, gros doute sur ce qui est en gras :/

Merci d'avance ;)
 
  • fedup

    Senior Member
    français de France
    Merci !

    "Crude" ne me pose pas problème, cependant... C'est le "delivery" qui coince :/

    Can "delivery" have the same meaning than "use" in a certain context?
     

    Proto17

    Senior Member
    French
    Je pense que ta traduction est élégante alors, peut-être que "rudimentaires" peut être supprimé ou remplacé par "nécessaires pour", le "de s'en servir" devrait être remplacé par "pour s'en servir".
     

    Fabrice26

    Senior Member
    Dans le dico:
    delivery = the act of conveying or delivering
    to deliver = to bring or transport to the proper place or recipient

    a crude means of delivery = un vecteur rudimentaire de projection (?)
    (par ex: une vieille fusée capable de projeter la bombe à 1000km...)
     

    fedup

    Senior Member
    français de France
    L'idée me plaît bien, je dois dire ! "Delivery" dans le sens de "to shoot", j'avoue ne pas y avoir pensé... mais ça fait sens, on dirait bien ! Merci Fabrice26 ;)
     

    piloulac

    Senior Member
    français France ♂
    Oui, Free Dictionary propose ici un sens (n°5) proche de "lancement" utilisé par exemple au baseball.
     

    Proto17

    Senior Member
    French
    Je pense qu'il y est fait référence parce que les missiles nucléaires proprement dit et les lanceurs sont 2 technologies complètement différentes.
     

    fedup

    Senior Member
    français de France
    Je pense que tu as raison : même s'il n'est pas fait spécifiquement allusion aux missiles, c'est bien de ce "means of delivery" dont il est question ici... Merci encore, Proto17 ;)
     
    < Previous | Next >
    Top