A cuesta de alguien

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by MARIA444, May 21, 2014.

  1. MARIA444 Member

    SPANISH (Spain) + CATALAN
    Hola,

    Necesito ayuda con la traducción:

    Queremos que deis un buen servicio pero no a cuesta nuestra

    We would like you to give a good service but not at our cost

    Me suena rarísimo! Seguro que no es así....
     
    Last edited: May 21, 2014
  2. Bmm5045

    Bmm5045 Senior Member

    USA - English
    No es rarísimo... pero no entiendo qué quiere decir la frase.... ¿hay más contexto? "not at our cost" in English significa 'no queremos perder nada'
     
  3. iribela Senior Member

    USA
    Spanish - Uruguay
    'but not at our expense'
     
  4. MARIA444 Member

    SPANISH (Spain) + CATALAN
    El contexto es que quiero que ellos den un buen servicio al cliente (entregas rápidas). El problema está en que no tienen stock del producto y entonces para dar un buen servicio nos hacen correr a nosotros. Logran el objetivo pera a cuesta de perjudicarnos a nosotros porque nos hacen correr con la producción.

    No sé si ahora queda más claro...
     
  5. ILT

    ILT Senior Member

    México
    México - Español/Castellano
    Hola María:

    ... but not at our expense.
    Quiere decir que alguien paga, aunque no necesariamente en dinero.
    Hay un hilo anterior para la frase en inglés, aquí, quizás te pueda ayudar.

    Saludos
     
  6. MARIA444 Member

    SPANISH (Spain) + CATALAN
    ¡Gracias!

    Esto era justo lo que estaba buscando. Ahora que lo has mencionada me suena incluso de haberla oído con anterioridad.
     
  7. MARIA444 Member

    SPANISH (Spain) + CATALAN
    Por cierto, el link no funciona
     

Share This Page

Loading...