1. ---

    --- Senior Member

    United States
    English - American
    I haven't been able to figure this one out. The English language idiom "dead end" as in, for example, "Our investigation has reached a dead end" Is there a Spanish idiom for this expression? Or how would this be expressed in Spanish?
     
  2. jedi5384

    jedi5384 Senior Member

    Delaware, USA
    American English
  3. Xiscomx

    Xiscomx Senior Member

    Mallorca
    Español de España y Balear
    La investigación nos ha conducido a un callejón sin salida.
    Dead end = Callejón sin salida.
    Un saludo.
     
  4. SolAguila

    SolAguila Senior Member

    India
    Bengali-India
    Muy cierto callejón sin salida y veo que en México y en Cuba decir callejón sólo, bastaría, ¿qué opina?
     
  5. Xiscomx

    Xiscomx Senior Member

    Mallorca
    Español de España y Balear
    Bueno, no todos los callejones son sin salida, la mayoría están abiertos por ambos extremos. Si solo indicas callejón, no sugiere que la salida esté contada.
    En Cuba creo que se dice «calle sin salida», pero mejor que se pronuncie algún cubano.
    Un saludo.
     
  6. ---

    --- Senior Member

    United States
    English - American
    Gracias a Xiscomx y todos. Lo había visto antes pero pensé era algo literal, no como el modismo en inglés.
     
  7. kawaluana Member

    Peruvian Spanish
    Yo diría "llegó a un punto muerto".
     

Share This Page

Loading...