a debrief back with the coach

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by tandilense, Oct 26, 2016.

  1. tandilense

    tandilense Senior Member

    Buenos Aires
    Argentine Spanish
    Bonjour à tout le monde,

    Je me "régale" avec un texte sur le "coaching" et je butte sur l'expression "debrief back". Il s'agit d'un programme destiné à changer la culture d'une entreprise. Voilà le contexte :

    "XX then prepares people to adopt and use these skills; further sessions offer a debrief back with the coach to reflect and transfer the learning, completing a deep learning cycle."

    Et voilà ma tentative, dont je ne suis pas du tout fière...

    XX prépare alors les gens à adopter et utiliser ces compétences ; des séances approfondies permettent de faire
    une restitution / récapitulation / un bilan avec le coach pour réfléchir et transférer cet apprentissage, afin de compléter un cycle d'apprentissage profond.

    On me demande de conserver "coach" et "coaching" en français.

    Merci de votre secours !
     
    Last edited by a moderator: Oct 27, 2016
  2. lone elm

    lone elm Senior Member

    Ontario, Canada
    English - Canadian
    ...permettent de faire un compte rendu au coach pour...
     
  3. Itisi

    Itisi Senior Member

    Paris/Hastings UK
    English UK/French
    Ce n'est pas un 'debrief back', mais 'back with the coach'.
     
  4. tandilense

    tandilense Senior Member

    Buenos Aires
    Argentine Spanish
    Merci de vos réponses, lone elm et Itisi.
     
    Last edited: Oct 26, 2016

Share This Page

Loading...