A deconto rata

Chimensch

New Member
American English
A deconto rata
This is one of the disbursement modes for "soft" or subsidized loans in a bank information system. How is it translated?
 
Last edited by a moderator:
  • Chimensch

    New Member
    American English
    I can't find it with Google. (deconto/a rata)
    Can you give us the full sentence?

    There is very little context. "A deconto rata" is an option on the pull-down menu for "Disbursement Mode". The explanation is that this is "legato alla rata lorda". The explanation for "rata lorda" says, "Se con contributo a deconto il contributo viene esposto in rata se con contributo passante ll contributo non viene esposto in rata e riconosciuto al cliente con bonifico a parte."

    Hope that helps.
     

    TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    This is REALLY tough.

    "Rata lorda" seems to be "gross payments".

    "Deconto" as a separate word doesn't exist in De Mauro or Corriere, so I wonder if it's an abbreviation or slang in accounting.

    But based on THIS (very interesting!) I wonder if it might be "rata deconto" might be "payments on account" - "payments from an account".

    But perhaps if I keep answering, and expert will chime in and save us!
    :D
     

    Chimensch

    New Member
    American English
    This is REALLY tough.

    "Rata lorda" seems to be "gross payments".

    "Deconto" as a separate word doesn't exist in De Mauro or Corriere, so I wonder if it's an abbreviation or slang in accounting.

    But based on THIS (very interesting!) I wonder if it might be "rata deconto" might be "payments on account" - "payments from an account".

    But perhaps if I keep answering, and expert will chime in and save us!
    :D

    That's pretty much what I came up with. I knew it was hard, that's why I asked for help. I really appreciate your efforts. I'm also hoping for an expert to emerge. But, in the meantime, "on account" is why I'm using.
     
    Top