a defined amount of assistance

  • El Piter

    Senior Member
    Spain/Spanish
    Hola, Macro y bienvenido al foro
    Yo lo traduciría como "...cantidad predefinida de asistencia", pero si nos pones la frase completa y el contexto podremos filtrar mejor la traducción.

    Un saludo.
     

    Macroeconometra

    Member
    Méjico
    Muchas gracias, El Piter. Muy amable de tu parte. Aquí va la frase:"...The assessor observes how well a learner responds without assistance, then introduces a defined amount of assitance over one or a series of trials and notes the changes in responding..."
    Muchas gracias de nuevo
    Saludos
     

    lory_k75

    Senior Member
    Viendo la oración completa estoy de acuerdo con la traducción propuesta por El Piter, aunque traduciría 'assistance' mejor como 'ayuda' en lugar de asistencia...

    Lory
     

    Macroeconometra

    Member
    Méjico
    Amigos:
    Cómo traduciríais esto: "...Dynamic assessment may involve high or low structure depending on the precision with which prompting is provided and withdrawn..."?
    Muchas gracias de antemano
     

    lory_k75

    Senior Member
    Macroeconometra,
    El texto me parece algo técnico y no consigo darle la traduccion adecuada a 'prompting', pero a ver si la siguiente traducción te ayuda:

    La valoración dinámica puede tener una alta o baja estructura dependiendo de la precisión con la cual se provee y se retira (prompting).

    Lory
     
    < Previous | Next >
    Top