a doble mano

valdo

Senior Member
Latvia, Latvian
Hola foreros,
Quisiera saber como se puede traducir o como se entiende esta frase? Aqui va el texto en donde aparece ella:

En la víspera de este nuevo enfrentamiento a doble mano se habló del 'factor Torres', que añadía más argumentos para el Liverpool.

Desde ya muchas gracias,
 
  • Antpax

    Senior Member
    Spanish Spain
    of two legs/ of two rounds - I think - vaya John Arnie Riise eh?
    Hi,

    I agree with you Sally, I would say it is two legs/rounds. But the Spanish phrase sounds strange to me, I have never heard "a doble mano", it is more common to say "a doble partido" or "a ida y vuelta"

    Cheers.

    Ant

    BTW, what team did you support? Liverpool I guess. :) (I did)
     
    < Previous | Next >
    Top