1. kitesandeater

    kitesandeater Senior Member

    Málaga, Spain
    Spanish
    Observación: del libro "A Study in Scarlet" publicado en Londres en 1888, y escrito por Arthur Conan Doyle. Inglés británico de la época.
    ¿Una ayuda por favor en la parte subrayada? Si veis algo más también. Gracias de antemano.

    Original

    On the very day that I had come to this conclusion, I was standing at the Criterion Bar, when someone tapped me on the shoulder, and turning round I recognized young Stamford, who had been a dresser under me at Bart's

    Mi traducción

    En el mismo día en que había llegado a esa conclusión yo estaba de pie en el Bar Criterion cuando alguien me dio una palmadita en el hombro, y, al volverme, reconocí al joven Stamford, que había sido un ayudante a mis órdenes en Bart's
     
  2. Aliash Senior Member

    Spanish
    Hola, kitesandeater:

    Por lo pronto creo que está bien saber que con Bart's se refiere al St.Bartholomew's Hospital, así que Stamford fue ayudante del doctor Watson allí, supongo. El asunto es si dejar ayudante a mis órdenes es correcto, o hay otro término más adecuado. Porque sonar, suena bien así.

    Saludos.
     
  3. bairn Member

    english - scottish
    Quizás "practicante a mis ordenes". Esta es la definición en el diccionario de la casa:

    practicante 2 sustantivo masculino y femenino ( Med ) nurse (specializing in giving injections, dressing wounds, etc)
     
  4. Tazzler Senior Member

    Maryland
    American English
    Yo no conocía esta acepción de "dresser" pero la traducción me parece correcta.
     
  5. kitesandeater

    kitesandeater Senior Member

    Málaga, Spain
    Spanish
    Muchísimas gracias a todos: Parece que "ayudante" gana por aproximadamente el 65%. Lo dejo así. No obstante, el bar sigue abierto por si pudiéramos llegar al 100%;)
     
  6. Bevj

    Bevj Allegra Moderata

    Girona, Spain
    English (U.K.)
    Aquí tienes:

    Barts and The London School of Medicine and Dentistry
    Fictional alumni

    • Doctor Watson - Sherlock Holmes's companion and "biographer": not only did the two first meet in the pathology laboratories, but also Watson refers to his time as a "dresser" (the equivalent nowadays of the surgical houseman) at St. Bartholomew's Hospital.
     
  7. Aliash Senior Member

    Spanish
    Creo que el equivalente en español es interno. Si no me equivoco.
     
  8. kitesandeater

    kitesandeater Senior Member

    Málaga, Spain
    Spanish
    Podría quedar +- así?

    On the very day that I had come to this conclusion, I was standing at the Criterion Bar, when someone tapped me on the shoulder, and turning round I recognized young Stamford, who had been a dresser under me at Bart's

    En el mismo día en que había llegado a esa conclusión yo estaba de pie en el Bar Criterion cuando alguien me dio una palmadita en el hombro, y, al volverme, reconocí al joven Stamford, que había sido un interno en cirugía a mis órdenes en Bart's


    18 Til I Die
     

Share This Page

Loading...