a dresser under me

kitesandeater

Senior Member
Spanish
#1
Observación: del libro "A Study in Scarlet" publicado en Londres en 1888, y escrito por Arthur Conan Doyle. Inglés británico de la época.
¿Una ayuda por favor en la parte subrayada? Si veis algo más también. Gracias de antemano.

Original

On the very day that I had come to this conclusion, I was standing at the Criterion Bar, when someone tapped me on the shoulder, and turning round I recognized young Stamford, who had been a dresser under me at Bart's

Mi traducción

En el mismo día en que había llegado a esa conclusión yo estaba de pie en el Bar Criterion cuando alguien me dio una palmadita en el hombro, y, al volverme, reconocí al joven Stamford, que había sido un ayudante a mis órdenes en Bart's
 

Aliash

Senior Member
Spanish
#2
Hola, kitesandeater:

Por lo pronto creo que está bien saber que con Bart's se refiere al St.Bartholomew's Hospital, así que Stamford fue ayudante del doctor Watson allí, supongo. El asunto es si dejar ayudante a mis órdenes es correcto, o hay otro término más adecuado. Porque sonar, suena bien así.

Saludos.
 
english - scottish
#3
Quizás "practicante a mis ordenes". Esta es la definición en el diccionario de la casa:

practicante 2 sustantivo masculino y femenino ( Med ) nurse (specializing in giving injections, dressing wounds, etc)
 

kitesandeater

Senior Member
Spanish
#5
Muchísimas gracias a todos: Parece que "ayudante" gana por aproximadamente el 65%. Lo dejo así. No obstante, el bar sigue abierto por si pudiéramos llegar al 100%;)
 

Bevj

Allegra Moderata
English (U.K.)
#6
Aquí tienes:

Barts and The London School of Medicine and Dentistry
Fictional alumni

  • Doctor Watson - Sherlock Holmes's companion and "biographer": not only did the two first meet in the pathology laboratories, but also Watson refers to his time as a "dresser" (the equivalent nowadays of the surgical houseman) at St. Bartholomew's Hospital.
 

kitesandeater

Senior Member
Spanish
#8
Podría quedar +- así?

On the very day that I had come to this conclusion, I was standing at the Criterion Bar, when someone tapped me on the shoulder, and turning round I recognized young Stamford, who had been a dresser under me at Bart's

En el mismo día en que había llegado a esa conclusión yo estaba de pie en el Bar Criterion cuando alguien me dio una palmadita en el hombro, y, al volverme, reconocí al joven Stamford, que había sido un interno en cirugía a mis órdenes en Bart's


18 Til I Die
 
Top