a dumb romantic guinea

tracker890

Senior Member
Chinese
Dear all:
(英)
Johnny Fontane got up. He hated the woman on the floor but her beauty was a magic shield. Margot rolled away, and in a dancer's spring was on her feet facing him. She went into a childish mocking dance and chanted, "Johnny never hurt me, Johnny never hurt me." Then almost sadly with grave beauty she said, "You poor silly bastard, giving me cramps like a kid. Ah, Johnny, you always will be a dumb romantic guinea, you even make love like a kid. You still think screwing is really like those dopey songs you used to sing." She shook her head and said, "Poor Johnny. Goodbye, Johnny." She walked into the bedroom and he heard her turn the key in the lock.
(ref.The Godfather_novel/ch1)

(問題):Ah, Johnny, you always will be a dumb romantic guinea,
翻譯為:啊,Johnny,你將永遠是一個不會說話的、浪漫的幾內亞。
完全不懂該句子想表達之意思,還請大家給予指點。


I will be grateful for any help you can provide.
 
Last edited:
  • Ghabi

    AL/OL/Ar/Zh mod
    Cantonese
    你好。你應該註明原文的出處,這跟理解原文有很大的關係。guinea這裡是小寫,指人,意義可參考WR詞典的有關詞條第6個義項。
     
    < Previous | Next >
    Top