A educação para além do capital

Argentina
Hola! Tengo problemas para traducir esta... osea... puedo traducirla literalmente pero aún no logro entender a qué se refiere :S
Creo que en castellano seria algo como 'la educación para más allá del Capital' pero de todas formas no la entiendo, creo que la frase es tan simple que la pense mucho y ahora me ahogué en un vaso de agua! :p
La frase se refiere a Mészáron, quien escribió sobre esto - por si alguien conoce algo del tema.
Agreadeceria mucho si alguien tiene otra sugerencia o alguna explicación para la traducción.
Muchas gracias!!!

Karina! ^^
 
  • azul84

    Senior Member
    Brazil - Portuguese
    Saludos
    yo creo que está correcto, porque és una relación entre la educación y el capitalismo. La educación debe ser superior al capital.

    Por favor, corrija meus erros de espanhol.
     

    Cineclubista

    Senior Member
    Brazil, Portuguese
    Hola! Tengo problemas para traducir esta... osea... puedo traducirla literalmente pero aún no logro entender a qué se refiere :S
    Creo que en castellano seria algo como 'la educación para más allá del Capital' pero de todas formas no la entiendo, creo que la frase es tan simple que la pense mucho y ahora me ahogué en un vaso de agua! :p
    La frase se refiere a Mészáron, quien escribió sobre esto - por si alguien conoce algo del tema.
    Agreadeceria mucho si alguien tiene otra sugerencia o alguna explicación para la traducción.
    Muchas gracias!!!

    Karina! ^^
    Karina (ou Karita?)
    de fato, esse ("A educação para além do capital") é o título de uma obra de István Mészáros, publicada no Brasil em 2005, pelo editora Boitempo.

    No dia 29 de julho de 2004, em Porto Alegre, esse autor participou, ao lado de Atilio Borón e Ricardo Antunes, de uma conferência durante o Fórum Mundial de Educação. A conferência tinha o mesmo título, que, no programa em espanhol do evento, aparecia exatamente como "La educación para más allá del capital".

    Não li a obra. Portanto, não posso nem tentar explicar seu título. Mas a tradução que você fez já foi abonada por Mészáros, naquele Fórum.

    Um abraço!
     

    Mangato

    Senior Member
    SPAIN (Galicia)
    A mí me sonaría mucho mejor en español la educación para el post-capitalismo. O la educación más alla del capital suprimiendo el para. Pero no voy a enmedar la plana a los autores.

    Ahora veo en un artículo que este libro de profesor hungaro István Metszaros fue editado en Argentina bajo el título la educación más allá del capital
    Saludos

    Aquí
     
    Last edited:

    Mangato

    Senior Member
    SPAIN (Galicia)
    No soy más que un pobre aprendiz de portugués pero cuando quiero decir además, digo além disso , além do mais o alem de
    Seu Aurelio dice
    Além: lá, acolá, la ao longe; es decir: allí, allá, allá en la lejanía
    lomge, bem longe; lejos, muy lejos
    Mais adiante, mais na frente; más adelante

    No exemplo que propõe para além destes = además de estos cuatro...

    Espero não haver dado um furo.

    Cumprimentos

    MG
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top