A ella no le para el pico

Discussion in 'Sólo Español' started by Dimme, Jul 22, 2008.

  1. Dimme Senior Member

    Greek
    Hola, muy buenas. Es de la canción de Ricardo Arjona "Ella y él":

    "Ella se sienta en su mesa, él tiembla de la emoción.
    Ella se llama Teresa y él se llama John.
    Ella dice:Hola, chico, él contesta:Hello.
    A ella no le para el pico, él dice:Speak slow".

    ¿Qué significa la frase colorada? Muchas gracias por vuestra atención.
     
  2. Berenguer

    Berenguer Senior Member

    Spain, Spanish
    Significa que ella no para de hablar y seguramente bastante deprisa. El pico se refiere a la boca (los labios) de ahí que no le pare (de moverse, se sobreentiende). Por eso él le dice que "hable despacio".
    Un saludo.
     
  3. yaslisha New Member

    Spanish
    Entieno por a ella no le para el pico, lo compara con algun loro..
    Es decir.. habla habla habla..
    También se suele decir : Ella es una cotorra.
    Pero en este caso, en la cancion de Arjona... se refiere a que habla muy corrido... por eso le dice , hable despacio, con calma. etc.

    Saludos.
     
    Last edited by a moderator: Jul 25, 2008
  4. Tichis Senior Member

    Mexico City
    Mexico
    Además deja ver que él es extranjero al llamarse John,
    por lo que habla más despacio es necesario para entenderla.
     
    Last edited by a moderator: Jul 25, 2008
  5. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Ufffff... menos mal que me lo aclararon...
    En Chile: Pico = Pene (y dicho de la forma más vulgar y grosera)
    Por lo tanto tengan cuidado si vienen por acá a cantar esa canción.
    A propósito... ¿quién es Arjona?
    Saludos.
     
  6. Dimme Senior Member

    Greek
    Muchas gracias amigos. Si vengo a Chile y me da por cantar esta canción, esquivaré esas letras. Perdonad por mi pobre español.
     
  7. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Nada más para decir que Arjona es guatemalteco; lo que sí puedes hacer es pedir que hablen más despacio.
     
  8. Giorgio Lontano

    Giorgio Lontano Senior Member

    Nova Guatemala da Assunção.
    Guatemala - Español
    En 1999 le dieron Gaviota de Oro en el Festival de Viña del Mar, por cierto.

    Existen otras expresiones en las que "pico" se refiere a la boca, como "¡cierra el pico!".

    Sds.

    :)
     
  9. ROSANGELUS

    ROSANGELUS Senior Member

    Caracas
    Español
    Y los famosos "piquitos", en los que protagoniza la boca.
     
  10. alexacohen

    alexacohen Banned

    Santiago de Compostela
    Spanish. Spain
    En realidad, no: "no parar de darle al pico" es no dejar de hablar.

    "Hablar como un loro" es repetir frases sin entenderlas.
     
    Last edited by a moderator: Jul 25, 2008
  11. alexacohen

    alexacohen Banned

    Santiago de Compostela
    Spanish. Spain
    He preferido tomar la expresión tal y como se usa en España, porque el otro significado de parar no me parecía apropiado en este contexto.

    Ahora, vista la vena poética del hombre, ya me estoy preguntando si ése era el correcto...
     
  12. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    No creo que pico se refiera a pene, ni que lo esté besando a cada rato. Más bien habla hasta por los codos.
     
  13. Natalis

    Natalis Senior Member

    Argentina
    español
    ¡Hola a todos! Totalmente de acuerdo con quienes dicen que no parar el pico es no parar de hablar. Como dice Giorgio Lontano "cerrá el pico" aquí significa cerrá la boca, callate....de mala manera, claro. Aunque también puede significar cerrar la canilla-grifo- para que no siga saliendo agua. También escuché muchas veces decir "callate picudo" por decir callate atrevido.
    ¡Saludos! :)
     
  14. mirx Banned

    Español
    Independientemente de lo que "pico" signifique en diferentes países, en este caso específico se refiere a la boca y punto.

    La historia habla de una cubana y un gringo que se enamoran en una playa de Yucatán, y bueno...está clarísimo. "Ella no habla inglés, él menos español, a ella no le para el pico, el dice speak slow"

    Ya Berenguer explicó muy bien porqué en el post número dos, y eso de que la está comparando con un perico es ya tener mucha imaginación. Al menos en México, pico es un sinónimo muy usual de boca, y créeme que no lo asociamos con los loros necesariamente.
     
  15. ROSANGELUS

    ROSANGELUS Senior Member

    Caracas
    Español
    Por acá igual, es muy común hablar de pico, "cierra el pico ya...", pero no te molestes Mirx, solo estabamos dandole la vuelta a la palabrita...;)
     

Share This Page

Loading...