a father to / of a five year old girl

tonguingaround

Banned
Spanish Argentina
Hola
Una pregunta. Siempre me preguntè por qué se dice:
"I am a father TO a five year old girl" en lugar de
"I am a father OF a five year old girl"

Lo mismo al decir:
"the key TO the car" en lugar de
"the key OF the car"

¿Pueden explicarme esto ? Creo entender que "of" se refiere a la posesión y el "car" no posee la "llave" como posesiòn por eso decimos "the key TO the car", sin embargo el "father" si pareciera "poseer" a su hija (es la hija de él) y decimos "to" también.
Pero no sè si tiene que ver con la "posesión" o no de algo después de todo
Muchas gracias.
 
Last edited by a moderator:
  • donbill

    Senior Member
    English - American
    I am the father of a five-year-old girl es bien literal. Soy el padre de una niña de cinco años.

    I am father to a five-year-old girl puede ser otra cosa. = Hago el papel de padre, tengo las responsabilidades de padre, funciono como padre, etc. sin ser el padre biológico. En ciertos contextos, creo que sería posible usar 'father to a five-year-old girl' en el sentido biológico.

    Nunca digo 'the key of the car'; siempre the key to the car o simplemente 'the car key'.

    Espera otros comentarios.
     

    Brucio

    Senior Member
    engrish
    "I am a father TO…" enfatiza el papel de PADRE (cariñoso, etc.).
    "I am a father OF…" simplemente declara un hecho.

    "The key OF the car" suena raro. "The car key…"

    EDIT- beat me by 2 minutes. ;)
     
    Last edited by a moderator:

    tonguingaround

    Banned
    Spanish Argentina
    Gracias, entiendo que es como ustedes lo plantean, pero quisiera entender cómo es que el "to" adopta la forma de "rol de padre". En el caso de "the key TO the car" la llave no tiene ningún "rol" en relaciòn al auto.
    Creo que la preposición inglesa "to" es bastante extraña de explicar en castellano.

    Otro ejemplo: "to be sick TO one's stomach", y nò "of one's stomach". En este caso, como en el "key to the car" pareciera significar "del" en español
    la llave DEL coche = key TO the car
    enferma DEL estòmago = sick TO one s stomach

    ¿Alguna sugerencia?
    Muchas gracias.
     
    Last edited by a moderator:
    Top