Credo che 'five a side pitch' significa 'calcetto a cinque'.
In questa frase 'on a flood lit five a side pitch', capisco che si gioca 'calcetto acinque in un campo di erba sintetica e illuminato'.
Pitch si riferisce al campo su cui i gioacatori giocano, allora io direi che il campo non è grande, è bene per 10 giocatori, allora divisi in due per avere 2 squadre che contengono 5 persone.
Pitch si riferisce al campo su cui i gioacatori giocano, allora io direi che il campo non è grande, è bene per 10 giocatori, allora divisi in due per avere 2 squadre che contengono 5 persone.
Si, per questo è che si chiama 'calcetto' : il campo di gioco è piccolo, precisamente è come dici tu, giocano 5 giocatori per parte.
E fin qui sono arrivato anch'io.
Ma non sono sicuro della mia traduzione della intera frase: 'on a flood lit five a side pitch'
Ti pare bene 'calcetto acinque in un campo di erba sintetica e illuminato'?
Grazie.
È necessario dire di erba sintetica? Forse potrebbe essere fatto di erba sintetica ma forse no, un piccolo campo come questo.
Tranne questo mi sembra buona il tuo tentativo.
'calcetto acinque in un campo (di erba sintetica e) illuminato'?
Aggiungo: forse vuoi usare riflettori come ho detto io? Tipo questo, mi pare che illuminato potrebbe significare solo "con luce", ma qui si può specificare il tipo di luce.
'calcetto acinque in un campo (di erba sintetica e) illuminato con riflettori'?
È necessario dire di erba sintetica? Forse potrebbe essere fatto di erba sintetica ma forse no, un piccolo campo come questo.
Tranne questo mi sembra buona il tuo tentativo.
'calcetto acinque in un campo (di erba sintetica e) illuminato'?
Questa sfumatura non è presente nella parte in inglese allora non ero sicuro se avessi un'immagine mentale in cui tutti "pitch" sempre significano di erba sintetica, ma capisco che capisci tu bene la situazione!