a five star experience

< Previous | Next >

ElGato

Senior Member
Puerto Rico/Cuba, Spanish
Example sentence/context:
Antes que nada... felicidades por tan excelente sitio. Es mi primera vez haciendo una pregunta, pero he utilizada mucho sus foros para aclarar dudas.

Estoy escribiendo un aviso en español para América Latina. Los comentarios me los dan en inglés haciéndome dudar si lo estoy diciendo bien en español o escribiendo spanglish.
La frase original: "El servicio impecable y la variedad de entretenimientos lo hará sentirse como si estuviera en un avión de 5 estrellas".
El comentario en inglés es que en vez de estuviera, debería de decir que está: "making your flight a 5 star exprerience" fue el ej. que me dieron.

¿Estaría correcto decir: "...hacen de su vuelo una experiencia de 5 estrellas?" Por alguna razón me suena traducido. De no estar correcta la frase, entonces usaría "...es lo que espera de un avión de 5 estrellas". Lo cual no es exactamente lo mismo, pero transmite la misma idea.

Sus comentarios serán muy agradecidos. Gracias de antemano.

El Gato

---------------------
 
Last edited by a moderator:
  • ElGato

    Senior Member
    Puerto Rico/Cuba, Spanish
    Es para una línea aérea y estoy tratando de utilizar el concepto de la clasificación de las estrellas como se utilizan en los hoteles.
     

    araceli

    Senior Member
    Argentine, Spanish
    Me parece que las dos opciones últimas que pusiste están bien, a mí no me suenan a espanglish.
    Queda claro que ellos quieren la oración en tiempo presente.
     
    < Previous | Next >
    Top