a flight-like attitude atop a serpent

< Previous | Next >

Luz valderrama

Senior Member
Perú-español
porfis alguien que me ayude como traducirian porfis estas dos cosas.

1. a flight-like attitude atop a serpent
2. Cajamarca seem to have pushed into lower elevations along the mountain slopes, introducing new artistic elements.

Graciasssssss
 
  • fenixpollo

    moderator
    American English
    1. Danos la oración completa y un poco de información de trasfondo, para que entendamos esta frase suelta (y sin sentido).

    2. Cajamarca (seems o seemed? "seem" no cuadra aquí) parece haber alcanzado las elevaciones más bajas por las laderas de la sierra, con su introducción de nuevos elementos artísticos.

    Saludos.
     

    Luz valderrama

    Senior Member
    Perú-español
    Porfis, alguien puee ayudarme, tengo dificultad para traducir lo siguiente:

    On libation vessels he is often shown in a flight-like attitude atop a serpent with a head at each end of its body

    Many nobles in this retinue bear official titles that reflect specialized tasks, such as Lord of the Feathered Cloth Makers, suggesting the guild-like economic specialization prevalent when the spanish arrived

    Sorry, se que es larga, lo pongo en el contexto completo para un mejor entendimiento.

    Gracias fenixpollo por ayudarme con una frase
     

    alacant

    Senior Member
    England, english
    Entiendo bien?

    The "he" you mention is a bird, "a punto to volar".

    I don't know if this helps you, but that's it for what it's worth.

    Good luck,A
     

    Lis48

    Senior Member
    English - British
    in a flight-like attitude atop Looking as if he is going to fly, on top of
    suggesting the guild-like economic specialization prevalent suggesting that an economy specialised into guilds (trade organisations common in the Middle Ages in UK that protected certain professions) was common
     

    Luz valderrama

    Senior Member
    Perú-español
    Es la descripción de como era las vasijas de ceramica de la cultura Lambayeque, estan describiendo como estaban estas diseñadas
     

    Luz valderrama

    Senior Member
    Perú-español
    Muchas gracias alacant y Lis48, ya entendi gracias a ustedes la primera oracion,sinembargo aun no se como podria traducir al español la segunda oración, ojala y alguien pueda ayudarme
     
    < Previous | Next >
    Top