Anoche había un dabate entre los candidatos para presidente en los eeuu. Uno de ellos hablaba de la importancia de la consistencia en la política exterior. Lo estoy intentando explicar a un amigo que no habla inglés.
¿Cómo debo traducir 'bugaboo' o 'bugbear' o ' hobgoblin' ?
Gracias de antemano,
Cuchufléte
bugbear
n 1: an imaginary monster used to frighten children [syn: bogeyman, bugaboo, boogeyman, booger] 2: an object of dread or apprehension; "Germany was always a bugbear for France"; "A foolish consistency is the hobgoblin of little minds"--Ralph Waldo Emerson [syn: hobgoblin]
Source: WordNet ® 2.0, © 2003 Princeton University
¿Cómo debo traducir 'bugaboo' o 'bugbear' o ' hobgoblin' ?
Gracias de antemano,
Cuchufléte
bugbear
n 1: an imaginary monster used to frighten children [syn: bogeyman, bugaboo, boogeyman, booger] 2: an object of dread or apprehension; "Germany was always a bugbear for France"; "A foolish consistency is the hobgoblin of little minds"--Ralph Waldo Emerson [syn: hobgoblin]
Source: WordNet ® 2.0, © 2003 Princeton University