A fork stuck in the road.

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Morgancin, Oct 22, 2008.

  1. Morgancin

    Morgancin Senior Member

    Málaga - España
    España-Español
    Hola a todos.

    De la canción de Green Day "Good Ridance (Time of Your Life)" me gustaría traducir correctamente: "A fork stuck in the road".
    Mis opciones son, pero no me suenan bien:
    "Una encrucijada (bifurcación) clavada en el camino".
    "Una encrucijada atascada en el camino".

    Gracias por vuestra ayuda. :)
     
  2. nortonk Senior Member

    Columbus, OH
    English - American
    Ambos funcionan : "clavada" o "atascada". "Encrucijada" es la palabra apropiada.
     
    Last edited by a moderator: Jan 22, 2015
  3. nortonk Senior Member

    Columbus, OH
    English - American
    En inglés, nunca decimos "fork stuck in the road", solo "fork in the road". Pienso que la palabra "stuck" es la artista se expresa.
     
  4. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    "Fork" también es "tenedor", por si hay un juego de palabras.
     
    Last edited by a moderator: Jan 22, 2015
  5. Morgancin

    Morgancin Senior Member

    Málaga - España
    España-Español
    Gracias a todos. Billie Joe siempre juega con los dos sentidos de las palabras. Gracias por vuestra ayuda.
     

Share This Page

Loading...