a fresh lump of fuel

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by txokarro, Dec 16, 2009.

  1. txokarro Banned

    Barcelona
    Spanish
    Hola,

    ¿Cómo podemos traducir "a fresh lump of fuel"

    ¿Un pedazo nuevo de combustible?

    El combustible es estiercol.

    ¿Un pedazo nuevo de estiercol?

    Gracias.
     
  2. Sprachliebhaber Moderator

    USA English
    Dice "combustible"; también "un trozo/cacho nuevo de combustible", y menos literalmente, "otro trozo/pedazo/cacho de combustible".
     
  3. ampurdan

    ampurdan Senior Member

    jiā tàiluó ní yà
    Català & español (Spain)
    "Trozo/cacho/pedazo" y "combustible" a secas no pegan mucho, se oye raro.

    Quizá puedas decir:

    "Un nuevo/otro trozo de material combustible..."
     

Share This Page

Loading...