1. Enrique 242 New Member

    Peru
    Peru Spanish
    Quisiera saber cuál podría ser la traducción adecuada para la expresión
    "a fresh start" , la cual se encuentra incluida en el siguiente párrafo:

    a fresh start
    to a tobacco-free community

    In an effort to promote a healthier community,
    Asante will be tobacco-free beginning Jan. 1, 2007.

    As a tobacco-free organization, Asante will no longer permit the use of tobacco products at its facilities—including (but not limited to) buildings, gardens, parking lots, walkways, roadways, and sidewalks.

     
  2. Fernita

    Fernita Senior Member

    Buenos Aires-Argentina
    castellano de Argentina.
    to make a fresh start: empezar de nuevo.

    a fresh start: Un nuevo comienzo

    Veremos qué opinan otros foreros.
    Saludos :)
     
  3. loladamore

    loladamore Senior Member

    Zacatecas, México
    English UK
    De acuerdo con Fernita, pero además es un pequeño juego de palabras, dado que fresh air quiere decir aire limpio. Así que a fresh start en el contexto de tabacco-free nos hace pensar en un nuevo comienzo, en el que podamos respirar aire limpio.

    ¡Saludos!
     
  4. Fernita

    Fernita Senior Member

    Buenos Aires-Argentina
    castellano de Argentina.
    :thumbsup: :)
     
  5. codagus Member

    Argentina
    Spanish
    Se que es un tema viejo, pero creo que esto puede aportar, aquí en Argentina y creo que en otros países hispanohablantes también, se utiliza la expresión "Empezar desde cero" ó "Empezar de cero"
     

Share This Page

Loading...