a friend who I haven't seen in months

jess oh seven

Senior Member
UK/US English
¿Cómo diría la siguiente frase en español (manteniendo la estructura, si es posible)?

Tomorrow I'm meeting a friend (female) who I haven't seen in months.

Mañana quedo con una amiga que .... ¿hay que usar el presente o se puede poner el perfecto, como en inglés?

Muchas gracias!
 
  • aloner

    Member
    English / UK
    Hola Jess, qué tal esto:

    Mañana quedo con una amiga a la que llevo mucho tiempo sin ver.

    O sea, con el infinitivo. Bueno, espera más opiniones...

    Aunque manteniendo la misma estructura creo que se debería usar el presente en vez del perfecto:

    Mañana quedo con una amiga que no veo desde hace varios meses.
     
    Last edited by a moderator:

    Pinairun

    Senior Member
    Yo diría:

    ... que hace tiempo que no la veo

    A ver si un hablante nativo nos puede echar una mano aquí...
    Hola,
    Los tiempos verbales no siempre señalan el tiempo real al que corresponden.

    Si dices "Tomorrow I'm meeting a friend" quieres decir que la vas a ver (la verás = futuro) mañana.

    Pero si lo traduces por "Mañana quedo con una amiga" se puede interpretar como que será mañana cuando vas a concertar la cita, es decir, que hoy todavía no sabes cuándo la vas a ver.

    Por eso sugiero que digas: "Mañana he quedado con una amiga a la que no veo hace tiempo ". Una forma de decir que "ya habéis quedado para veros mañana".

    He cambiado un poco la opción de guiri_luchando.
    Decimos: "A la que no veo", porque se trata de una subordinada de relativo, donde "que" tiene función de OD y debe ser precedido por preposición "a" = a la cual no veo.

    En cuanto al uso del tiempo presente "veo" con significado de pasado, es otra de las características del presente: no siempre indica un tiempo concreto. A veces es pasado, y otras futuro.

    Saludos
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top