a fuel under my ass

Escorpiana.com

Senior Member
Español - Argentina
Hola a todos:

Esta expresión la dicen en el Reality de RuPaul's Drag Race:

I have another thing coming for you all: I have a fuel under my ass, he's going to be updread gorgeous.

Entiendo que es algo así como que no se va a rendir ante el desfío y va a dar pelea, ¿no? ¿Incluye también el significado de estar enojado?
No dejo de asociarlo con nuestro "tiene hormigas en el culo", pero ese no es el sentido.

Para la traducción se me ocurre: tengo el trasero al rojo vivo. No es una expresión, se me ocurre que podría servir para mantener el juego, ¿qué opinan?

Gracias!
 
  • < Previous | Next >
    Top