a full-body soul and brain scan

< Previous | Next >

Arzhela

Senior Member
French
Hello everybody,
I'm not sure of my translation. Speaking about a man who likes to psychoanalize people, one says :
"He's a full-body soul and brain scan."
My try :
"C'est un scanner intégral du corps, de l'âme et du cerveau" ?
Thank you in advance for your answer.
 
  • Cath.S.

    Senior Member
    français de France
    Salut Arzhela, full-body ne ferait-il pas allusion à la technique de musculation qui fait travailler tous le corps tout entier ? Ce serait dans ce cas une métaphore pour dire qu'il n'y va pas de main morte et qu'il scanne l'âme et le cerveau à fond ?
     

    akaAJ

    Senior Member
    American English, Yiddish
    Salut tout le monde. Why "C'est" here and not "Il est", since it's not the answer to "What's that?" but a character description ?
     

    Arzhela

    Senior Member
    French
    Salut tout le monde. Why "C'est" here and not "Il est", since it's not the answer to "What's that?" but a character description ?
    Question de grammaire... toujours un peu compliqué en français... :D
    Pour faire bref, quand on décrit une personne comme un objet ou un animal, on le dépersonnalise. Exemple :
    - C'est un vrai lion.
    (et non "il est un vrai lion")
    - C'est un bulldozer
    (et non "il est un bulldozer")
     
    < Previous | Next >
    Top