A gallon of coffee might not accomplish the task at hand

< Previous | Next >

sweet04

Senior Member
france
Salut!!

She took the coffee, telling herself she would need the caffeine to have the energy to shout everything at him that had been bouncing around her head for the last couple of hours
A gallon of coffee might not accomplish the task at hand, but she could only work with what she had.


Un litre de café ne pourrait pas accomplir la charge actuelle, mais elle pourrait seulement marcher avec ce qu'elle avait.??

Comment traduiriez vous cette phrase??

Merci d'avance!!
 
  • cropje_jnr

    Senior Member
    English - Australia
    Un litre de café n'accomplirait peut-être pas à lui seul la charge actuelle... mais elle était obligée de faire avec (??)

    Il me semble que le contexte serait particulièrement vital pour bien traduire la seconde partie de cette phrase...
     

    carolineR

    Senior Member
    France
    Sans doute des litres de café n'accompliraient-ils pas la tâche qui l'attendait, mais elle était bien forcée d'utiliser les moyens du bord ? :)
     
    < Previous | Next >
    Top