a gilt strike

kriterio_abroad_uk

Senior Member
PT Portuguese
Boa tarde,

Pedia a vossa ajuda na tradução da expressão " a gilt strike" na seguinte frase:

"Real cuts in public spending were only made by governments of either party under the exigent circumstances of a sterling crisis, a gilt strike or the arrival on the scene of the International Monetary Found."

Muito obrigada,
 
  • rikki tornado

    Senior Member
    English
    "Gilts" são "obrigações" (no sentido dos instrumentos financeiros) consideradas altamente seguras e por tanto altamente cotadas. "Strike" evidentemente é uma greve, mas como não mexo nos círculos da alta finança, não sei se implica uma greve da parte de quem emite ou de quem compra as tais obrigações.

    Não sei se isto ajuda...
     

    mglenadel

    Senior Member
    Brazilian Portuguese
    Acho que não há termo especifico. Talvez "Recusa de investidores em comprar títulos da dívida pública às taxas de juros oferecidas" (é longo, né?).
     

    kriterio_abroad_uk

    Senior Member
    PT Portuguese
    ...se é longo, mglenadel! Mas o importante é que me ajudou a compreender o que vinha no texto. Obrigada aos dois pela ajuda. Para já, vou traduzir simplesmente por: "...sob as circunstâncias exigentes de uma crise na libra esterlina e nas obrigaçoes do tesouro / nos títulos da dívida pública..." Mais tarde tentarei dar maior fidelidade ao texto original.
     

    Brazilian Girl

    Senior Member
    Portuguese Brazil

    Como foi dito por Rikki, "gilt" são os títulos altamente seguros. Os "gilt-edged securities" traduzidos geralmente por "títulos de primeira classe" são aqueles títulos ou ações de uma companhia que demonstra ao longo do tempo sua capacidade de gerar lucros e distribuir dividendos. Geralmente o termo se usa mais para os títulos privados de dívida, pois para as ações de primeira linha se usa "blue chips".

    Quanto ao "strike", concordo que parece algo negativo aqui, talvez como uma greve, golpe, abatimento?? Mas também penso em "strike price", "o preço de exercício", ou seja, aquele específico a que um contrato de opção (compra de ações) deve ser exercido, mesmo tratando-se da posição do contrato de futuro.

    Vamos torcer para que algum especialista em finanças nos dê uma versão final.;)

     
    Last edited:

    donbeto

    Senior Member
    Eng (Canada)
    Não sou experto, mas gilt strike significa que ninguem quer comprar os títulos. Gilts são os títulos dos paises. Se ninguém quer comprá-los, o preço diminui, e o governo deve pagar uma taxa de juros mais alta.

    Ou seja, uma crise financiera.
     
    < Previous | Next >
    Top