A goal to leverage

fabianlo

Member
"Spanish - Argentina"
Hola a todos, la traducción que estoy haciendo es sobre sistemas biométricos y no logro traducir literalmente la frase a goal to leverage. A quienes puedan ayudarme les agradeceré infinitamente. Transcribo contexto.
It is a goal to leverage those experiences and apply them towards the development of a National Palm Print Search System.
Gracias de antemano.
Fabianlo.
 
  • Hola!

    Estoy con drasius, yo traduciría la frase así:

    "Es una meta aprovechar aquellas experiencias y aplicarlas..." que aunque no queda demasiado bien tal cual porque la traducción literal no cuadra mucho, podría valer.

    Saludos!
     
    Fabianlo...........en esa frase quiere decir que hay que usar las experiencias aplicandolas para lograr el desarrollo..........de lo que se proponen Leverage es palanca, en este caso usar las experiencias como palanca o sea para facilitar wel logro de desarrollar lo que se proponen.
     
    Yo lo traduciría de la siguiente forma:

    Es un objetivo para aprovechar esas experiencias y aplicarlas para el desarrollo de un Sistema Nacional...
     
    "leverage" también se traduce como "apalancar", que es un sinónimo de aprovechar ampliamente, haciendo un pequeño esfuerzo para obtener un gran beneficio.
    "Es una meta para apalancar[se] esas experiencias..."

    Luis
     
    Back
    Top