I've never heard of it, Silverobama, and I don't know what it means. Is it supposed to be an English proverb?"A good pawn never shamed his master."
Hello, above is a proverb, but I want to know what on earth it means?
Because I checked out many chinese translations, now I am confused.
Hello, Silverobama. Copyright was telling you that he thinks the phrase means that a good servant never shames his master. He never does anything that would make the master feel ashamed. Like Loob, I had never heard this one before, but I'll bet Copyright's interpretation is right.Hello Mr.Copy, what does "my take" mean? thank you
I also found this web site which contains thispawn2
n verb deposit (an object) with a pawnbroker as security for money lent.
n noun (usu. in pawn) the state of being pawned.
C15: from Old French pan 'pledge, security'.
So in 1538 and 1631 it seems to have been understood to mean that there is no shame in borrowing money from a pawnbroker, as long as you get a good deal.1538.
A good pawn never shames the master. — Ho. ; Glapthorne, Wit in a
A good pawn never shamed his master. — Brathwait, Whimzies, 1631,
"A Wine Soaker."
No shame to borrow on a good pawn. — K.
Hello Loob, You know what, I am so happy that you can gave me this suggestion, to throw my textbook away. I really want to ask is whether you natives, are still studying archaic English or ancient English like we chinese do, "Dust thou art and undo dust shalt thou return" cannot be more familiar to me.Fair enough, Myridon.
But the bottom line is surely that - whatever it means - this proverb is not used in English any more.
Silverobama, it strikes me that a number of your recent questions have related to antiquated expressions. Forgive me - but I suspect you should throw away your current textbook and find a more up-to-date one.....