a gun shot or two away from a military coup

Marusa_bm

Senior Member
Spain, Spanish
#1
Estoy totalmente perdida. Me podéis ayudar a traducir la frase que está subrayada:

The narrow answer is that the drubbing handed out to Radical Party by the Peronists introduces added instability to a country wracked by inflation and always, on its history, a gun shot or two away from a military coup.

Se supone que es algo metafórico.
Cualquier propuesta es bienvenida.
Un saludo,
Mar
 
  • Rivendell

    Senior Member
    Spanish / Spain
    #4
    Hola:

    "...a gunshot or two away from..." significa en este caso, que el país se encuentra siempre "a un paso" de un posible golpe de estado.
     
    Last edited by a moderator:
    Top