1. Nillah Senior Member

    France/Français
    Slt!

    comment traduire le "happy" de happy stroke dans cette phrase:

    a handsome income will solve all problems at one happy stroke?

    Merci.
     
  2. Kavash Senior Member

    Praha
    France French
    Hellou,

    for this one it's quite particular but like in French in a way ^^

    Happy stroke: Coup de chance ou coup de bol, tout depend le context voulu bien entendu ^^

    Voilou bonne journée.
     
  3. marcolo

    marcolo Senior Member

    Bordeaux, France
    France, french
    maybe :

    Un revenu mirobolant résoudra tous les problèmes en un coup de baguette magique.

    I don't know ...
     
  4. wildan1

    wildan1 Moderando ma non troppo (French-English, CC Mod)

    I have never heard at one happy stroke in English, although it makes sense. But there is little to be happy about another meaning of a stroke (une attaque cérébrale), so to my ear, it's a strange way to express this idea!

    The usual set phrase is in one fell swoop (d'un seul coup). Grâce à Shakespeare !
     

Share This Page

Loading...