a high (from drugs)

divina

Senior Member
English, U.S.
¿Hay otras palabras aparte de "viaje" y "colocón" para un "high"?

I wasn't getting high by myself. It was me and him together, and we were partners, and that's what my high was — him.

No me drogaba sola. Lo hacíamos yo y él juntos, éramos una pareja, y eso es lo que mi viaje era — él.

Gracias de antemano.
 
  • divina

    Senior Member
    English, U.S.
    Pero, ¿se podría decir "eso era mi drogado"?

    Cuando alguien dice "he/she/it was my high" en inglés, es un poco coloquial, creo.
     

    Almighty Egg

    Senior Member
    English (British)
    Maybe "subidón" (high/rush) would work well here... or "colocón".

    Viaje is a trip, from a hallucinogen, and drogado etc. means stoned/high, as an adjective.
    What you are looking for is a noun, so it's no good here.
     

    cacarulo

    Senior Member
    Buenos Aires, Argentina * Español
    No me drogaba sola. Lo hacíamos él y yo juntos; éramos una pareja*, y eso es lo que mi viaje era —** él.

    * "Una pareja" me hace pensar que eran novios o algo así. ¿Lo eran? ¿O solo eran compañeros de drogas?
    ** Esa puntuación no es correcta en español. Si lo que quiere decir es que él era el viaje, yo diría: "... eso es lo que era mi viaje: él". También podría "era un viaje". Esa palabra, viaje, es la más usual por aquí. También (dependiendo de qué droga sea :p) puede ser flash. También he oído rush.
     

    Psychotropic

    Member
    Portuguese
    "Colocón" is (in my opinion) the best option for a direct translation of "high" (from drugs).

    But in your sentence it doesn't seem to fit very well...

    "No me colocaba sola." >>> Seems like if the reader is not 100% in the contest he may have a wrong interpretation. If the whole text you're dealing with is all about drugs and getting high, I think you can use it and the reader will understand.

    -
     
    < Previous | Next >
    Top