Je veux dire "a house made of mud." Comment est-ce qu'on le dit? "une maison gadoue" ou "une maison de la gadoue"? Merci!
Bizarre, bizarre: pour moi, les maisons des trois petits cochons sont faites respectivement de paille, de bois et de briques.....Pardonez-moi! J'oublie toujours d'ajouter quelque context. J'écris une conte de fée pour ma classe et je veux dire qu'il y avait trois cochons qui habitaient dans une maison "made of mud" ou "a mud house." Merci!
Pour ma part, je dirais une maison en terre (car "en" signifie "made of")Bizarre, bizarre: pour moi, les maisons des trois petits cochons sont faites respectivement de paille, de bois et de briques.....
Pour moi aussi, mais là, ce sont des petits cochons américains !Bizarre, bizarre: pour moi, les maisons des trois petits cochons sont faites respectivement de paille, de bois et de briques.....
non. Benoît abroad a raison.Pour moi aussi, mais là, ce sont des petits cochons américains !
Je me souviens aussi de la version paille / bois / briques.For example, the German version of this story has houses made of mud, cabbage, and brick; the Appalachian version has houses made of chips, cornstalks, and bricks; the Italian version uses goslings instead of pigs; the African American slave version has 5 pigs with houses of brush, sticks, mud, plants, and rock; and the Hungarian version has 1 pig and 10 wolves.