Whodunit
Senior Member
Deutschland ~ Deutsch/Sächsisch
Let's take three examples in English and I'd like to translate them into Arabic to demonstrate my suspicion:
A house of a man.
.بيت من بيوت آلرجل
baytun min buyuuti ar-rajuli.
A member of the Arab delegation.
.عضو من أعضاء آلوفد العربيّ
3uDuun min 2a3Daa2i 'l-wafdi 'l-3arabiyy.
A mistake of the politic of the government of Iraq.
.خطأ من أخطاء سياسة حكومة آلعراق
KhaTa2un min 2akhTaa2i siiyaasati 7ukuumati 'l-2iraaqi.
Is it really so that I have to use such verbose sentences? Can't I simplify it so that I don't have to use "min" there?
And don't forget to correct everything rigorously.
A house of a man.
.بيت من بيوت آلرجل
baytun min buyuuti ar-rajuli.
A member of the Arab delegation.
.عضو من أعضاء آلوفد العربيّ
3uDuun min 2a3Daa2i 'l-wafdi 'l-3arabiyy.
A mistake of the politic of the government of Iraq.
.خطأ من أخطاء سياسة حكومة آلعراق
KhaTa2un min 2akhTaa2i siiyaasati 7ukuumati 'l-2iraaqi.
Is it really so that I have to use such verbose sentences? Can't I simplify it so that I don't have to use "min" there?
And don't forget to correct everything rigorously.