a journey of a thousand miles begins with a single step

Anatoli

Senior Member
Native: русский (Russian), home country: English
Please translate this phrase by Laozi into Korean. If possible, please add (revised) romanisation, or any romanisation would do. :) Also requested in other languages forum, sorry for the duplicate. My ability in reading Korean Hangeul has degraded (I only learned Korean briefly), although I still have my name written in Korean in my signature.
 
  • Goeun

    Member
    Korean
    천 리 길도 한 걸음 부터. (chun li gil-do han gol-um bu-to : I don't know romanisation well. sorry.)
    I'm poor at English. So, I don't know whether I understood your requests or not.
    Good luck.
     

    Anatoli

    Senior Member
    Native: русский (Russian), home country: English
    Thank you both!

    I also got a translation from another place, please check (only differs in one word):

    천리 길도 첫걸음부터
    cheolli gildo cheotgeoreum buteo

    In traditional Chinese (just in case), the original saying is: 千里之行,始於足下

    I have searched for the expression together with 천 리 길도 한 걸음 부터 and found a match!

    Thanks again :)
     

    DefactoAmbassador

    Member
    Korean
    천리 길도 걸음부터

    천리 길도 걸음부터


    The difference in these statements is that the first one says a journey of a thousand miles begins with the first step while the second one says a journey of a thousand miles begins with a single step
     
    < Previous | Next >
    Top