A joyful heart is the inevitable result of a heart burning with love

vwgspot

New Member
English
I am in need of some help. I have a quote from Mother Theresa that I would like to have translated into Italian. I have a translation from the internet but I want to make sure it is correct.

In English - A joyful heart is the inevitable result of a heart burning with love

In Italian I have - Un cuore allegro e il resultato inevitabile di un cuore che brucia con l'amore

Can someone please let me know if the translation and grammar of the quote is correct?

Put the word or phrase in the title when asking a question.
(Avoid "translation please", "how do I say this", "does this word exist", "I'm new" and similar expressions.)
 
Last edited by a moderator:
  • london calling

    Senior Member
    UK English
    Hello and welcome!

    Un cuore allegro è il risultato inevitabile di un cuore che brucia per amore

    EDIT: Queen Elizabeth and Alan are much cleverer than me!!
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top