a la tarde/en la tarde/por la tarde/de tarde

Discussion in 'Sólo Español' started by Gamen, Dec 19, 2014.

  1. Gamen Banned

    Near Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Buen día.
    Estaba leyendo en el DPD sobre el uso de las expresiones que denotan momentos del día y las preposiciones empleadas.
    Me llamó la atención leer que la preposición "a" no es usada en estos casos por los hablantes de España, con excepción de los catalanes y vascos.

    Ahora bien. Me gustaría saber qué preposiciones se usan en cada variedad de español y el significado que se les atribuye.

    Con respecto al uso propio diría lo siguiente.

    A la mañana/a la tarde/a la noche generalmente llueve en zonas de clima tropical. Se emplea la preposición "a" para señalar/localizar simplemente el momento del día. No se marca la duración.

    De mañana/de tarde/de noche
    cuando estoy en la localidad de "Cañuelas" (Pcia de Buenos Aires, Argentina) suelo oir el canto de ciertas aves que revolotean por la campiña. Se marca duración.

    Por la mañana/por la tarde/por la noche
    me gusta ver televisión. Señala una duración o tiempo transcurrido.

    En la mañana/en la tarde/en la noche
    suele soplar mucho viento en mi zona. Me parece que es menos frecuente y también indica duración.

    ¿Ustedes usan todas o algunas de estas preposiciones y con los mismos significados indicados arriba?
    ¿Creen que con las preposiciones "de", "por" y "en" se marca en todos los casos "duración" o "extensión temporal"?

    Agradezco sus aportes / comentarios.
    Muchas gracias.
     
    Last edited: Dec 19, 2014
  2. Jaime Bien Senior Member

    Barcelona
    Español/España
    Yo diría que uso casi exclusivamente la preposición por en la mayoría de casos (es más, me resulta extraño, y hasta desagradable al oído, la utilización de "a" o "en"), y para mí indica siempre el momento del día; la duración la señalaría de alguna otra manera. Ejemplos de uso:

    1) "Suele llover por la mañana/tarde/noche"; y como es algo general, muy posiblemente emplearía el plural: por las mañanas/tardes/noches.
    2) "Trabajo por las mañanas"; "estuve trabajando por la mañana".
    3) "Mañana por la mañana tengo que ir al médico".
    4) "Mañana por la noche ponen una buena película"; "suelo ver la tele por la noche".
    5) "Trabajo de mañana/tarde/noche"; "Hago el turno de mañana/tarde/noche".
    6) "Me levanté muy de mañana", que equivaldria a muy temprano; pero nunca diría "me levanté de mañana" a secas.
    7) "Ya es de noche", "suelo ir al cine de noche"; pero nunca diría en estos casos "de mañana" o "de tarde".
    8) "Sucedió en la mañana del jueves", pero "sucedió el jueves por la mañana".
    9) "Estuve estudiando (durante) toda la mañana; "el examén duró toda la tarde".
     
  3. Gamen Banned

    Near Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Muchas gracias Jaime. Muy interesante tu aporte como siempre.
    Me hiciste reflexionar sobre algunas cosas.
    Las preposiciones no son intercambiables para todas las referencias temporales.

    Así, en general, decimos:
    1) Ya es de noche/es de día, pero no "ya es de mañana" o "ya es de tarde".

    2) "Sucedió en la mañana del jueves" :tick:vs. "sucedió el jueves por la mañana":tick:
    Sucedió el jueves en la mañana. :thumbsdown: (No incorrecto sino poco frecuente)

    La diferencia que noto con tu variedad de español es que acá sí decimos "a la mañana", por ejemplo:
    3) Mañana a la mañana tengo que ir al médico. :tick:
    4) También "Mañana por la mañana tengo que ir al médico" :tick:(en algún momento durante la mañana)
    Pero:
    5) Mañana en la mañana tengo que ir al médico. :thumbsdown: (No incorrecto sino poco frecuente)

    También decimos por acá:
    6) "Trabajo por la mañana y por la tarde estudio".
    Además:
    7) "Trabajo a la mañana y a la tarde estudio".

    En este caso también usaría "por" o "a":
    8) Suele llover mucho por/a la mañana.

    Por último, a veces decimos:
    9) "Hay cosas que hago de mañana, otras de tarde y otras de noche".
    Este uso me parece que puede ser poco frecuente o regional ¿no?
    No creo que sea universal.

    Esperemos otros comentarios.
     
    Last edited: Dec 19, 2014
  4. chileno

    chileno Senior Member

    Las Vegas, Nv. USA
    Castellano - Chile
    En Chile utilizamos todas esas.
     
  5. Agró

    Agró Senior Member

    Alta Navarra
    Spanish-Navarre
    Usamos sobre todo "por la mañana" y "a la mañana"; las otras, no.
     
  6. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    En cambio, en México usamos "en la mañana"; a veces, "por la mañana", y yo nunca he oído "a la mañana".

    Saludos
     
    Last edited: Dec 19, 2014
  7. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
  8. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    Sí he leído: "A la mañana siguiente..."
     
  9. Jaime Bien Senior Member

    Barcelona
    Español/España
    Sí, también en mi uso "a la mañana/tarde/noche siguiente", supongo que por similitud con "al día siguiente": "Todo continuaba igual a la mañana siguiente"; "a la mañana siguiente el dolor de cabeza había desaprecido".

    Y otro ejemplo de uso con "a" sería "te llamo a/por la tarde/noche", pero, curiosamente, no diría "te llamo a la mañana".
     
    Last edited: Dec 20, 2014
  10. Gamen Banned

    Near Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Curioso.
    Yo sí diría "te llamo a la mañana" con tanta frecuencia como "te llamo a la tarde o a la noche"

    Seguro te llamo (mañana) a la mañana y arreglamos para salir el sábado, ¿qué te parece?
     
    Last edited: Dec 20, 2014
  11. Gamen Banned

    Near Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Hola.
    ¿El uso de la preposicón "de" les suena familiar en México, Colombia, Venezuela o Perú, por ejemplo?
    Hace mucho que no veo foreros de Bolivia o Ecuador. También me gustaría sabre sobre los usos de esos países.

    "Hay cosas que hago de mañana, otras de tarde y otras de noche".

    Gracias.
     
  12. Marcosspolo New Member

    Español
    Hola. Soy nuevo en el foro, me interesó este tema, puesto que me sonaba muy mal escuchar en Ecuador frases como: ya es de noche, o ya es de dia, trabajo de noche, etc....y la verdad, aun tengo dudas sobre la forma adecuada de pronunciacion. AYUDARME POR FA...
     

Share This Page

Loading...