a legal framework for service providers to work towards

English - UK
#1
Como se tradicuria esta oracion al espanol?

This provides a legal framework for service providers to work towards.

Mi tentativa

Esta provee un marco legal para cual los funcionarios pueden trabajar.

o

Esta provee un marco legal al que los funcionarios pueden trabajar?


Me custa un poco el uso de la preposicion a la final asi como el termino correcto que deberia haber eligdo para "service providers". En esta ocasion he optado por "funcionario" por que el contexto se trata de un funcion civil pero sera mejor decir 'proveedor de servicios'?
 
Last edited by a moderator:
  • YaniraTfe

    Senior Member
    español (España)
    #2
    ¿Cómo se tradicuria traduciría esta oración al español?

    This provides a legal framework for service providers to work towards.

    Mi tentativa

    Esta provee un marco legal para cual los funcionarios pueden trabajar.

    o

    Esta provee un marco legal al que los funcionarios pueden trabajar?


    Me cuesta un poco el uso de la preposición a la al final así como el término correcto que debería haber eligdo elegido para "service providers". En esta ocasion he optado por "funcionario" por que el contexto se trata de un funcion civil pero, ¿será mejor decir 'proveedor de servicios'?
    ¡Hola!

    Te dejo dos propuestas, por si te pueden ser de ayuda:

    * Este/a proporciona a los proveedores de servicio un marco legal por el que trabajar/esforzarse.

    * Este/a proporciona a los proveedores de servicio un marco legal que intentar conseguir.


    Un saludo :)
     
    Top