A light netted canopy hung over the old high-post bedstead.

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by karluis, Sep 29, 2010.

  1. karluis Senior Member

    Chile
    spanish
    Hola
    De verdad que le he dado vueltas a esta frase, pero no consigo dar con el sentido exacto. El contexto es que se está describiendo un dormitorio.

    A light netted canopy hung over the old high-post bedstead.
    Una ligero toldo enrejado colgaba del viejo armazón de poste alto:confused:????

    Tengo problemas con toda la frase pero sobre todo con netted canopy, y bestead, que lo traduje como armazón. Please, ayuda.
     
  2. [​IMG]Hi Karluis,
    Creo que es una cama con dosel (canopy) sostenido por algún tipo de varal (high-post) y con algún tipo de tejido de malla (light netted)
    Hope this helps!!!
     
  3. karluis Senior Member

    Chile
    spanish
    ¡¡¡Gracias, JOSEMA SEVILLA!!!
     
    Last edited by a moderator: Jan 19, 2015

Share This Page

Loading...