a little bit uncommon

liquidblue02

Member
english
In Spanish when translating a word from English that begins with 'un-' you often use ' poco'

For example:
uncommon - poco común
unimpressed - poco impresionado

'Its very uncommon' - 'Es muy poco común'

How would you say 'Its a bit uncommon'? Surely not 'Es un poco poco común'? That doesn't sound good.
 
  • YaniraTfe

    Senior Member
    español (España)
    Hi liquidbleu!

    Here are a few ways you could use to express this idea, using synonyms:

    * un poco
    raro/infrecuente/inusual

    * un tanto
    raro/infrecuente/inusual

    * algo
    raro/infrecuente/inusual

    or playing with antonyms:

    * nada común, nada habitual


    Greetings :)

     
    < Previous | Next >
    Top