a little too fancy for this work

< Previous | Next >

gamboler

Senior Member
Spanish, Spain
Sé que fancy como adjetivo puede tener muchos significados: complejo, elegante, apetecible, lujoso..., pero en la siguiente frase no veo cuál podría ser su traducción al español:

Burt: I hope I'm not running Martin out of the job.
Nellie: No, he's getting a little too fancy for this work. We have something else for him to do.
Martin: Yes, I agree with her.

Martin es un corredor de apuestas, que en adelante pasará a ocuparse de la supervisión del equipo. Burt es un nuevo elemento al que quieren contratar. Nellie es la jefa de la banda.
 
  • gengo

    Senior Member
    American English
    The idea is that Martin now thinks himself too good to do such menial work. Something like "No, Martin ya se cree muy importante para este trabajo." You can put that in more natural Spanish.
     

    BLUEGLAZE

    Senior Member
    English - USA
    En este caso, hace complejo un trabajo fácil. Se pone aires de que este trabajo no le conviene.

    Cross-posted.

    Concuerdo con la idea de gengo.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top