A lo largo de la noche

langlent

Member
Spain
Sería correcto decir "I think that the neighbours won't sleep all night long"
quiero evitar during the night.
 
  • Capy

    Senior Member
    Spain Spanish
    Otra opción: Won't sleep at all at night.

    O quizá simplemente, The neighbours won't sleep at night (si es en general y no una noche en particular)
     

    Yyrkoon

    Senior Member
    Castellano-España
    Eso sería "en toda la noche", no se si along se puede usar para espacio temporal o sólo físico, a ver si alguien nos lo dice, si se pudiese supongo que along the night sería la opción adecuada.
     

    oscar estrella

    New Member
    dominican republic/spanish
    along the night es a lo largo de la noche, pero es mejor que uses ( i think that the Neighbors will not sleep along the night ) o si vas a utilizar ( "I think that the neighbours won't sleep all night long") eliminale el (long) solo ("I think that the neighbours won't sleep all night"). :)
     

    Txiri

    Senior Member
    USA English
    We don´t use "along" with night, but rather "during" or "through".

    "no pegarán ojo" would be, "they won´t sleep (at all) all night",

    "they won´t get to sleep (be able to) all night",

    "they won´t get to sleep (fall asleep) at all"
     
    < Previous | Next >
    Top