a los saltos (Uruguay)

Damien_Javier

Member
Français
Expresión encontrada en el cuento Inocencia de Benedetti, en la frase : Y otras dos, ya desnudas, entran a los saltos.

En la RAE no encontré nada que convenga. Se trata de un grupo de mujeres en un vestuario de deporte. Pensé en dos cosas :

1) saltos (de agua) en un sentido metafórico para decir les vestiaires / les douches, pero en ese caso la construcción de la frase me parece extraña
2) o a los saltos como para decir saltando, que por extensión podría traducirse por algo tipo en sautillant / en se trémoussant

Prefiero la segunda, pero quisiera saber si les parece corecto, o si ya han encontrado ese giro en otro contexto.

Gracias !
 
  • Top