a lot of information

nadiux

New Member
México - spanish
Estoy haciendo una traducción y tengo la duda de como traducir "gran cantidad de información" como queda mejor o si alguien tiene otra sugerencia se los agradecería.

a lot of information

or

large amount of information
 
  • Poca Cosa

    Senior Member
    English - US
    ¿Quieres ser formal o informal?

    A lot of information es más usual, informal.

    A large amount of information, a great deal of information, son más formales.

    Pero los dos son correctos.
     

    nortonk

    Senior Member
    English - American
    Las frases son intercambiables. "a lot of information" = "a large amount of information"
    Pienso que "a lot of information" suena más natural, pero ambos son iguales.
     

    nortonk

    Senior Member
    English - American
    Poca Cosa tiene razón. "A lot of information" es más informal, y así dije que suena más natural, pero si queres algo más formal, debes usar "a great deal of information" o "a large amount of information".
     

    nadiux

    New Member
    México - spanish
    Si efectivamente ando buscando algo formal. Muchas Gracias por sus comentarios me han servido de mucho.

    Saluditos ;)

    Nadiux
     
    Top