A lot of push back

Saxofoly

Senior Member
Français
Au cours d'une conversation, quelqu'un entend parler d'une personne dont il n'a pas de nouvelles depuis longtemps.
Il le rapporte à la personne en question en lui disant qu'il a entendu "a lot of push back".
Est-ce que ça veut dire qu'il n'a pas entendu du bien de la personne ? Ou que c'était à propos de faits qui remontent à un certain temps ?
Merci de m'éclairer !
 
  • Saxofoly

    Senior Member
    Français
    Il s'agit d'un discours assez "saccadé" :
    - I was thinking how long it had been since I heard your voice, and then I heard it. At least, I thought I did. When I briefed the President Elect on her covert action programs.
    - You heard my voice ?
    - Lot of push back.
     

    Glasguensis

    Signal Modulation
    English - Scotland
    Je crois que la phrase "I heard your voice" est utilisé figurativement ici. J'ai entendu quelqu'un parler (en termes d'avis ou argument) comme toi. Comme moi? Il y avait beaucoup de résistance. Il me semble qu'il dit que la future présidente a réagi comme il l'aurait attendu de son interlocuteur actuel.
     

    Saxofoly

    Senior Member
    Français
    Voilà qui m'éclaire grandement, je m'étais un peu fourvoyée ! Merci beaucoup.

    Je reviens sur ce post après relecture de ma traduction ! Je suis tentée de traduire plutôt par "opposition".
     
    Last edited by a moderator:
    < Previous | Next >
    Top