a macchia d'olio

< Previous | Next >
  • neanderthal man

    Member
    Italiano
    si, lo se que una "macchia d'olio" es una "mancha de aceite", pero lo que me preguntaba era si también en español se usa sobredicha expresiòn o si habìa otra màs correcta para designar algo que se difundiò rapidamente?
     

    honeyheart

    Senior Member
    Spanish (Argentina)
    Ah, ahora entiendo, no conocía la expresión.

    La frase equivalente que más se escucha por acá es "La noticia corrió como reguero de pólvora".
     

    Larroja

    Senior Member
    Italia italiano
    si, lo se que una "macchia d'olio" es una "mancha de aceite", pero lo que me preguntaba era si también en español se usa sobredicha expresiòn o si habìa otra màs correcta para designar algo que se difundiò rapidamente?
    A me sembra che a macchia d'olio voglia dire che una cosa si diffonde ovunque, non rapidamente, che è invece il senso dello spagnolo como reguero de pólvora, in un lampo. Di fatto, una macchia d'olio si diffonde in modo lento ma inesorabile...
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top