I would like to ask how to translate the last bit of the following sentence:
I prefer to cherish my other memory, of Mandela addressing the multitudes in Trafalgar Square, a man as good as his enemies were venal.
source: newyorker (因為我是新人,所以不能 post link)
"a man as good as his enemies were venal" 是用來形容曼德拉的好的,但為什麼是用 "his enemies were venal" 來形容呢?
感謝各位!
I prefer to cherish my other memory, of Mandela addressing the multitudes in Trafalgar Square, a man as good as his enemies were venal.
source: newyorker (因為我是新人,所以不能 post link)
"a man as good as his enemies were venal" 是用來形容曼德拉的好的,但為什麼是用 "his enemies were venal" 來形容呢?
感謝各位!