I don't think we're going to get a response from powerful 118, whose last activity on the forum was in April 2008.We have no context, and no response from powerful 118. "Acclimation" could have been a typo for or misspelling of "acclamation," on the part of the original writer or of powerful 118.
Andy, in the context in which you were taught it, did it mean something different from "acclimatisation"? If not, do you have any ideas as to why your thermal physiologist tutors used it in preference to "acclimatisation"?Acclimation was used by the thermal physiologists who taught me - who were BE speakers - rather than acclimatization. So, although it is, as the COED says, chiefly North American, it is not exclusively so.
No, that would be a wrong assumption. It is a perfectly valid English word of long standing which in BE has been used as jargon by thermal physiologists to mean much the same as acclimatization. It seems, from the dictionaries, to be much more available in the wild (ie outside physiology departments) in American English.OK. I've never heard of "acclimation" either. If it's in the French-English forum, could it be an assumption that a French word spelled that way has an exact equivalent in English, as is often (but not always) the case with words of that type?
It was used when discussing the physiological responses involved in acclimatization to hot climates. I never did work out why they used it - I had forgotten that they did until this thread poked my memory into instant life.Andy, in the context in which you were taught it, did it mean something different from "acclimatisation"? If not, do you have any ideas as to why your thermal physiologist tutors used it in preference to "acclimatisation"?
And how do you use it, Parla?It's listed in a number of online dictionaries, including American Heritage:
and Random House: http://dictionary.reference.com/browse/acclimate