A mí me parece que la palabra "chance" en este caso no signifique particularmente "suerte", sino más bien "azar" o "oportunidad", aunque admito que también hay la "posibilidad" que pueda significar "fortuna" o "riesgo".
Sea dicho de paso, se usa la palabra "chance" en español al menos en América Latina: "Oportunidad u ocasión que se le presenta o se le ofrece a alguien para obtener o conseguir algo que desea."
Cuando se trata del nombre de un libro, en la traducción hay que prestar atención a lo que convenga mejor al contenido o tipo del libro.