a matter of man's months in a span of years

felixgata

Senior Member
España Castellano
Hola a todos,
En la novela juvenil que traduzco, un unicornio se reencuentra con su pareja. Los unicornios viven más de quinientos años y, para ellos, el tiempo no pasa como para los humanos. Además, son solitarios y solo se reúnen con su pareja para copular (se supone). El unicornio protagonista se reúne con su amada:

Together again. It is their time, so brief, a matter of man's months in a span o years. Twenty years since their last running. That time gone in his first glimpse of her.

No entiendo la frase en negrita. ¿Se refiere a que los años que llevan sin verse serían meses para el hombre?

Muchas gracias por adelantado,

Gata
 
  • Lis48

    Senior Member
    English - British
    I think it´s just trying to liken the short period of time to humans meeting for just a few months over a lifespan of say 80 years.
    Span o years means a life-span/life-time.
     

    bondia

    Senior Member
    English-England
    Hola a todos,
    En la novela juvenil que traduzco, un unicornio se reencuentra con su pareja. Los unicornios viven más de quinientos años y, para ellos, el tiempo no pasa como para los humanos. Además, son solitarios y solo se reúnen con su pareja para copular (se supone). El unicornio protagonista se reúne con su amada:

    Together again. It is their time, so brief, a matter of man's months in a span of years. Twenty years since their last running. That time gone in his first glimpse of her.

    No entiendo la frase en negrita. ¿Se refiere a que los años que llevan sin verse serían meses para el hombre?

    Muchas gracias por adelantado,

    Gata
    Creo que se compara unos meses humanos (dentro de lo que dura una vida humana) al breve tiempo que van a pasar juntos (con el fin que sea;))
    Juntos de nuevo. Es su momento, tan breve, como unos meses de una vida humana.

    tan efímero
     
    Last edited:

    felixgata

    Senior Member
    España Castellano
    Muchas gracias, bondia. Creo que también es lo que me explica Lys48 y no he sabido entender.
    Además, me encanta tu versión, como el "efímero" incluido. Me la copio :).

    Muchas gracias también a ti, Ant, por el intento ;).

    Saludos,

    Gata
     

    bondia

    Senior Member
    English-England
    Muchas gracias, bondia. Creo que también es lo que me explica Lys48 y no he sabido entender.
    Además, me encanta tu versión, como el "efímero" incluido. Me la copio :).

    Muchas gracias también a ti, Ant, por el intento ;).

    Saludos,

    Gata
    Sí, Lys48 interpretaba lo mismo:)
     
    < Previous | Next >
    Top