A mi patria le he servido con orgullo

El Patillas

Senior Member
Svenska
"A mi patria le he servido con orgullo"

Esta es la clave de un ejercicio de colocar los complementos...

Yo puse "la" porque para mí no tiene sentido ese "le"...


Podría ser con el complemento indirecto si se considera la patria como algo muy animada/cariñosa?
O porqué dice la clave que hay que construirse con el C.I?
Qué opinan ustedes?



Muchas gracias
-Elpa
 
  • Ynez

    Senior Member
    Spanish
    "A mi patria le he servido con orgullo"

    Esta es la clave de un ejercicio de colocar los complementos...

    Yo puse "la" porque para mí no tiene sentido ese "le"...


    Podría ser con el complemento indirecto si se considera la patria como algo muy animada/cariñosa?
    O porqué dice la clave que hay que construirse con el C.I?
    Qué opinan ustedes?



    Muchas gracias
    -Elpa
    Lo más normal es:

    He servido a mi patria con orgullo./A mi patria he servido con orgullo.

    Con "le" realmente me suena muy muy rara, pero la explicación debe de ser que el verbo "servir" es intransitivo según el diccionario menos cuando se "sirve algo" (comida, por ejemplo).
     

    Rayines

    Senior Member
    Castellano/Argentina
    "A mi patria le he servido con orgullo"

    Esta es la clave de un ejercicio de colocar los complementos...

    Yo puse "la" porque para mí no tiene sentido ese "le"...


    Podría ser con el complemento indirecto si se considera la patria como algo muy animada/cariñosa?
    O porqué dice la clave que hay que construirse con el C.I?
    Qué opinan ustedes?



    Muchas gracias
    -Elpa
    Hola a ambos: Esto es lo que dice el DPD:

    "2. Cuando significa ‘estar al servicio de alguien’, es igualmente correcto su uso como transitivo y como intransitivo, de manera que el complemento de persona puede funcionar como complemento directo o como complemento indirecto: «Recordaba bien a la mujer que lo sirvió durante más de veinte años» (Allende Eva [Chile 1987]); «No se atreve [la dueña de la peluquería] a protestar, ni contra la presencia de la peinadora, ni contra sus intervenciones, que siempre le parecen insolentes, por miedo a quedarse sin nadie que le sirva» (Castellanos Femenino [Méx. 1975])."

    Igualmente comparto con Inez que suena raro dicho de esa manera.
     

    Ynez

    Senior Member
    Spanish
    Pues parece que lo mejor es que te olvides de ese ejercicio, Patillas. No parece fiable la respuesta.
     

    El Patillas

    Senior Member
    Svenska
    Lo más normal es:

    He servido a mi patria con orgullo./A mi patria he servido con orgullo.

    Hola! y gracias por las respuestas!
    Pero, si un complemento va antes del verbo hay que duplicarse, verdad?

    o sea, "Mi coche lo compré ayer" "A juan le envié una carta"
    entonces debería ser lo mismo con esa frase:

    "A mi patria __ he servido con orgullo"
    poner "la" allí no sonaría mejor que "le" ??

    :confused:
     

    Ynez

    Senior Member
    Spanish
    Hola! y gracias por las respuestas!
    Pero, si un complemento va antes del verbo hay que duplicarse, verdad?

    o sea, "Mi coche lo compré ayer" "A juan le envié una carta" MUY BIEN, ESTO ES LO NORMAL. SÍ
    entonces debería ser lo mismo con esa frase:

    "A mi patria __ he servido con orgullo"
    poner "la" allí no sonaría mejor que "le" ?? A MÍ ME SONARÍA MEJOR, SÍ

    :confused:
    Luego hay otra cosa. El uso de los pronombres es tal y como has dicho. Si digo "A Juan envié una carta" suena muy poético, como algo antiguo.

    Por eso mismo "A mi patria he servido con orgullo" sí que suena bien, porque eso es como una frase hecha, propia de novelas o tiempos antiguos. Más ejemplos de este estilo:

    A Dios amo con todo mi corazón. (pero--> A Juan lo quiero mucho)
    A España adoraré hasta que muera (pero --> A Juana la adoraré hasta que muera), esta frase es cursi de todos modos :D
     

    El Patillas

    Senior Member
    Svenska
    ¿Sí? Qué interesante, muchas gracias Ynez...
    Yo no sabía eso, o sea que suena más poético, no poniendo el complemento...
    Esas frases sí me valen mucho.

    Pero, entonces podríamos establecer una norma:
    1. Suena mejor sin la duplicación, aunque quizá con ella, la frase fuese mejor gramaticalmente. Pero como es una frase hecha, es así y basta. :)

    2. Si por alguna razón buena quiero poner la duplicación, será el C.D, o sea en este caso "la".

    ¿Podrías confirmarlo? :)

    Gracias!
    -Elpa
     

    Ynez

    Senior Member
    Spanish
    2. Si por alguna razón buena quiero poner la duplicación, será el C.D, o sea en este caso "la".

    ¿Podrías confirmarlo? :)

    Gracias!
    -Elpa
    Tenemos dos cosas para confirmarlo:

    - Rayines encontró la entrada en el DPD en la que se dice que puede ser transitivo o intransitivo en este caso.
    - Y la definitiva: sonaría mejor con "la" :D
     
    < Previous | Next >
    Top