a narrow fork clout of bark cloth

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by crisheeley, Aug 13, 2012.

  1. crisheeley New Member

    Chile
    Español
    Estimados amigos y colegas,

    a ver si me podéis echar una mano con este pasaje, donde un explorador del siglo XIX describe la vestimenta de una mujer pigmea:

    her dress was but a narrow fork clout of bark cloth

    Me puedo imaginar a qué se refiere, pero necesito una traducción más o menos exacta: ¿a qué se refiere con "fork clout"?

    Entiendo la definición de "bark cloth" pero no sé si existe en español algún término para este tejido.

    Gracias por vuestra ayuda de antemano!
     
  2. Apre New Member

    USA
    English-USA
    Hola crisheely!

    Pues soy habladora nativa de ingles y fui a la universidad también así que mi vocabulario, espero, sea bien en ingles...aunque fui para aprender el español! Puedo decirte que por lo menos para mí, "fork clout" suena muy extraño! Quizás suene más bien para los ingleses? Soy estadounidense y no sé todo sus palabras diferentes. "Fork" me imagino como "teneder" o camino con dos maneras de ir como "fork in the road" Para "clout" encontré esto de dictionary.com que parece pertinente


    8.Archaic .a.to bandage.

    b.


    to patch; mend.
    5. dialect ( Brit )
    a. a piece of cloth: a dish clout
    b. a garment
    c. a patch
    Si había dicho "forkED clout" me parecia que tendira mas sentido como quizas en espanol "remiendo bifurcado"
     
    Last edited: Aug 13, 2012
  3. SkintheGoat

    SkintheGoat Senior Member

    Dublin
    English (Hibernian)
    Sí, 'clout' es un modo arcaico de escribir 'cloth' (me acuerdo del dicho "ne'er cast a clout, till May be out"). Así que, a mi parecer, un 'fork clout' sería una prenda para cubrir la bifurcación de su cuerpo, o sea para mantenar su pudor.
     
  4. crisheeley New Member

    Chile
    Español
    Thanks a lot Apre! I really appreciate your native speaker's view.
     
  5. crisheeley New Member

    Chile
    Español
    Muchas grascias por tu ayuda SkintheGoat! Creo que sí, que es un arcaísmo... Me imagino que es una forma antigua de decir "taparrabos"... ¿Alguna idea del término en español para el tipo de tejido "bark cloth"?
     
  6. SkintheGoat

    SkintheGoat Senior Member

    Dublin
    English (Hibernian)
    Es un tejido fabricado de la corteza de un arbol que proviene de las zonas tropicales, pero siento no tengo ni idea de como se llama en español.:(
     

Share This Page

Loading...