a Natale parte l'iniziativa (IT)

Alison72

Senior Member
Italy/Italian
Salve,
devo tradurre in tedesco

A Natale parte l’iniziativa “X. per il prossimo"

Zu Weinachten fängt die Initiative " X. fuer die Nächster" an.

Qc. può verificare se va bene o correggere?

Grazie
 
  • shallicompare

    Senior Member
    Germany,France, German
    Salve,
    devo tradurre in tedesco

    A Natale parte l’iniziativa “X. per il prossimo"

    Zu Weinachten fängt die Initiative " X. fuer die Nächster" an.

    Qc. può verificare se va bene o correggere?

    Grazie
    Hi, ich spreche leider kein Italienisch, aber wie wär's mit "Zu Weihnachten beginnt die Initiative "x für (die) Mitmenschen" ?
    Die Nächster gibt es nicht
    Prossimo leite ich vom Französischen "prochain" ab, das heisst "Mitmenschen"
    Scusi, ciao, Shalli
     

    Alison72

    Senior Member
    Italy/Italian
    Hi Schalli,

    here's the French version if it can be helpful to you for the German translation:

    A Noël commence l'initiative "X. pour son prochain".
     

    shallicompare

    Senior Member
    Germany,France, German
    ouff! They are similar but not the same..., but I was close

    Zu Weihnachten startet/beginnt die Initiative "X. für die Mitmenschen".
    I can't come up with anything else. You could say für die Nächsten, as in your original post, which is also used for son prochain.
    Hope it helps, Shalli
     
    < Previous | Next >
    Top